The GOAL is SOUL

The GOAL is SOUL

I Still Haven't Found What I'm Looking For

“Ha felfedezek magamban egy olyan vágyat, amit ebben a világban egyetlen élmény sem tud kielégíteni, akkor a legvalószínűbb magyarázat az, hogy egy másik világra lettem megalkotva" /C.S. Lewis/

2017. március 10. - u2soul

A Joshua Tree lemez sokszínűségébe a gospel műfaja is belefért. Az I still haven’t found születésével kapcsolatban Bono így fogalmazott:

„A felvétel egy igazi gospel zenekar szellemében készült. Azt a pillanatot próbáltuk meg elkapni és megélni, amit akkor érzel, amikor emberek összejönnek egy szobában, mert ez egy olyan érzés, ami a gospel zenéhez elengedhetetlen.”

A dal nem a kiábrándultságról vagy hitehagyásról szól, mint azt oly sokan gondolták a lemez megjelenésekor. Csakúgy, mint a The Joshua Tree album egészének, ennek a dalnak is – ahogy Bono fogalmazott – „(...) igazi erőssége az, hogy noha sötét alagutakon és kietlen pusztaságon halad át, a középpontjában végső soron mégis az öröm áll”.
                                        
Ez annak ellenére így van, hogy a bizonyosság mellett a bizonytalanság és a kétség is jelen van. Az ellentmondásosnak tűnő helyzet feszültsége végig húzódik a dalon: az ember legmélyebb lelki igénye az igazság, pontosabban szólva Isten keresése, amiért minden erőfeszítést megtesz („I have climbed the highest mountains…”), csak hogy megtalálja („only to be with you") de teljesen egészében és véglegesen itt a földön nem tudja megtalálni („BUT I still haven’t found what I’m looking for”).

C.S. Lewis ezt így fogalmazta meg:

“Ha felfedezek magamban egy olyan vágyat, amit ebben a világban egyetlen élmény sem tud kielégíteni, akkor a legvalószínűbb magyarázat az, hogy egy másik világra lettem megalkotva.”

Az Isten utáni vágy, vagy ahogy a MOFO-ban halljuk: hogy az „Isten formájú lyukat” (God shaped hole) betölthesse, a legbensőbb hajtóerőként viszi előre a dal főhősét mindvégig. Akkor is, ha ez a folytonos keresés néha könnyedén, nagy erővel és lendülettel megy (I have run /Futottam), időnként viszont utolsó szusszal, végső erejével küzd érte (I have crawled / Vonszoltam magam).

Nem mindig ilyen egyértelmű és „nemes” a boldogságkeresésünk, és nem is buktatók nélküli az út.

„I have spoken with the tongue of angels
I have held the hand of a devil
It was warm in the night
I was cold as a stone”
 

(Angyalok nyelvén szóltam / Az ördög kezét fogtam / Forró volt az  éjszaka / De én hideg, mint a kő.)

Az angyalok nyelvén szólás egy bibliai kifejezés, és egy olyan imamódra utal, amikor az ember nem az általa ismert nyelven imádkozik. Ilyen történt például, amikor Pünkösdkor a tanítványok szólaltak meg ilyen nyelveken. Vájt fülűek azonban egy-egy U2 koncert meghallgatása során is találkozhatnak ezzel az „ismeretlen nyelvvel”. Bono saját bevallása szerint több dal szövegét is úgy szerezte, hogy ezen a „nyelven” énekelt (pl. Yahweh)

Maga az „angyalok nyelvén” kifejezés a Bibliában a közismert nevén Szeretet Himnuszaként emlegetett 1Korinthus levél 13. fejezetében fordul elő:

„Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen én bennem, olyanná lettem, mint a zengő érc vagy pengő cimbalom.”

Innen Bono tovább szövi a gondolatot: „az ördög kezét fogtam” – ez a bűnre utal, ami természete szerint az elkövetésekor kellemesnek tud tűnni – „it was warm in the night” de utána jön a keserű ráébredés, a következmények fájdalmas felismerése, és hogy igazából nem is élvezte: „I was cold as a stone”.
Hasonló kép köszön vissza a Running to stand still c. dalban: „Sweet the sin / Bitter taste in my mouth" (Édes a bűn / de keserűvé lesz a számban).

i_still_havent.jpg

Az I still haven’t found az egyik olyan dal, amelyben a legvilágosabban és legerőteljesebben fogalmazódik meg a megváltásba vetett hitük.

 „I believe in the kingdom come”/ Hiszem, hogy eljön a királyságod – itt a „miatyánk” szavai köszönnek vissza: „jöjjön el a te országod” (az eredeti szövegben a „királyság” szó szerepel)

Egész konkrétan fogalmazódik meg a keresztény hit lényege: a Jézus Krisztus keresztálhalálával megtörtént megváltást:

You broke the bonds
and you loosed the chains
Carried the cross
Took the shame
Took my shame
You know I believe it
 

(Letörted a kötelékeket és leoldottad a láncokat / Hordoztad a keresztet / Elvetted a szégyent/ Elvetted szégyenem. /Tudod, hogy hiszek benne.)

Ugyanez számos helyen olvasható a Bibliában, például:

„És ő megsebesíttetett bűneinkért, megrontatott a mi vétkeinkért, békességünknek büntetése rajta van, és az ő sebeivel gyógyultunk meg” /Ézsaiás könyve 53:5/

A The Joshua Tree album fent említett örömének oka és forrásának középpontjában ez a megváltás áll, amelyben Jézus teljesen oda adta magát az emberért… „You give yourself away”… De ez már a következő dalunk…

 

 

 

A bejegyzés trackback címe:

https://u2soul.blog.hu/api/trackback/id/tr3812327381

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása